Pronúncia x Sotaque - você sabe a diferença?

Olá!
Hoje vim falar de um assunto que me interessa muito - espero que esclareça algumas questões para você também.

Quando um novo aluno em potencial entra em contato comigo, é comum ouvir a pergunta "seu inglês é americano ou britânico?" Atire a primeira pedra quem nunca quis saber se o inglês do professor parecia mais com o da rainha ou com o dos cowboys, hehehehehe!

Entretanto, acho que cada vez mais essa pergunta é algo de menor importância.
Depois da globalização, o inglês virou algo tão corriqueiro e necessário que chegamos à impressionante estatística de 3 falantes do idioma como segunda língua para cada nativo! Isso quer dizer que há muita gente falando inglês no mundo, mas apenas uma parcela pequena o faz porque nasceu num país onde esse é o idioma oficial.

Seja você um profissional que lida com operações internacionais, alguém que já viajou para o exterior ou mesmo um fã do cinema internacional, provavelmente já se deparou com pessoas falando inglês com sotaques muito variados: mexicanos, chineses, franceses, árabes... E esse é o inglês mais popular no momento: o chamado International English.

Para atender a essa demanda real do cotidiano, cada vez mais materiais didáticos oferecem ao aluno a experiência de ouvir faixas de áudio ou assistir a vídeos nos quais os participantes não são falantes nativos do inglês, auxiliando portanto o aluno na compreensão dessas "variedades" do inglês. Interessante, não?

"Mas isso quer dizer que a forma de falar dos nativos não tem mais nenhuma importância?"

De modo algum. Esse é justamente o ponto onde quero chegar.
Hoje em dia, possuir sotaque idêntico ao de um britânico ou de um americano não é pré-requisito, mas não podemos nos esquecer que a forma deles falarem é a nossa referência para algo que não pode ser ignorado: a pronúncia correta do inglês.

Poucas são as pessoas que, ao aprender um novo idioma, conseguem reproduzir a sonoridade deste com perfeição. Pessoas que falam idiomas diferentes usam articulações e mesmo a respiração de um jeito diferente. Como professora, eu realmente não espero que meus alunos reproduzam um sotaque anglófono à extrema perfeição.

Entretanto, faço questão de que eles conheçam os fonemas que fazem parte do idioma e aprendam a reconhecê-los e utilizá-los. Afinal, um erro de pronúncia pode levar a um mal-entendido. Um exemplo:

think (pensar, achar)
sink (afundar)

Reproduzir o som do th é algo mais desafiador para alunos brasileiros porque este fonema não faz parte do português. Entretanto, com algum esforço e atenção, aos poucos ele vai sendo assimilado, assim como outros fonemas que são novidade para nós, tupiniquins. :)

Ficou curioso sobre os sons da língua inglesa? Visite o link abaixo:

www.fonetiks.org/


http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/grammar/pron/sounds/index.shtml


E se você quer se divertir ouvindo 21 sotaques diferentes no inglês, assista:
http://www.youtube.com/watch?v=3UgpfSp2t6k



PS: A foto acima é do ator Wilmer Valderrama, que interpretava um divertido estudante latino de intercâmbio no seriado americano "That 70's Show"

PS2: Se você ficou curioso(a), meu sotaque é americano.
:D

Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

Dúvidas do inglês: quando usar Miss, Mrs. ou Ms.? (e conheça o Mx.)

De onde vêm os nomes dos estados americanos?

Quanto tempo nosso cérebro leva para aprender inglês?